Michel Nieva en Télam: “Heráclito odiaba a todo el mundo”

#LECTURAS por Sebastián Goyeneche
Algunas notas sobre la traducción y la nueva versión poética de Michel Nieva y Zara Benaventos Ceppi de Los fragmentos de Heráclito, expresadas en la presentación del libro, viernes 22 de julio de 2016, realizada en Café Cultural Criterio. En la mesa estuvieron presentes Lucas Soares (titular de la cátedra de Filosofía Antigua de la UBA), el traductor y escritor Michel Nieva y el editor Sebastián Goyeneche, cuyas palabras reproducimos a continuación
Nulú Bonsai presenta una nueva traducción de Los fragmentos, obra reunida de Heráclito de Éfeso. Se trata de una nueva versión poética realizada por Michel Nieva y Zara Benaventos Ceppi, que busca conservar el estilo de la escritura original, distanciándose a su vez de las traducciones de tradición filológica o cristiana. Se presenta en edición bilingüe, con notas al pie y referencias a las obras donde se encuentran citados cada uno de los fragmentos
por Grau Hertt, editor general de La Fuerza Suave
En el ciclo de “Entrevistas necesarias” hoy responde Enzo Campos Córdoba, poeta, editor y curador que invitamos para que seleccione los textos da la Colección Otoño–invierno de La Fuerza Suave, un grupo de tres tabloides de poesía y fotografía presentados el jueves 23 de junio de 2016 con lectura de poesía y una muestra permanente de los fotógrafos Maga Cervellera, Felipe Bozzani y Ro Heine Gälli. Las poetas elegidas fueron Mala Ludwig, Natalie Dzigciot y María Jose Testa